Законодательство Украины

 

Протокол N 7 до Конвенції про захист прав і основних свобод людини

Рада Європи

Протокол № 7 від 22.11.1984

По состоянию на 26 марта 2007 года

<< Главная страница | < Назад


                           Протокол N 7
      до Конвенції про захист прав і основних свобод людини
               із поправками, внесеними відповідно
                  до положень Протоколу N 11 (*)
                            (укр/рос)
 
                Страсбург, 22 листопада 1984 року
 
           ( Протокол ратифіковано Законом
             N 475/97-ВР ( 475/97-ВР ) від 17.07.97 )
 
 
 
                                                Офіційний переклад
 
     Держави - члени Ради Європи, які підписали цей Протокол,
     сповнені рішучості   зробити   нові  кроки  для  забезпечення
колективного  здійснення  деяких  прав  і  свобод   за   допомогою
Конвенції про захист прав і основних свобод людини  (  995_004  ),
підписаної в Римі 4 листопада 1950 року (далі "Конвенція"),
     погодились про таке:
_______________
     (*) Назви статей  включено  та  поправки  до  тексту  внесено
відповідно до  положень Протоколу N 11 (ETS N 155) ( 994_536 ) з 1
листопада 1998 року, дати набрання ним чинності.
 
                             Стаття 1
 
      Процедурні гарантії, що стосуються вислання іноземців
 
     1. Іноземець,  який законно проживає на території держави, не
може бути висланий за її межі інакше  ніж  на  виконання  рішення,
прийнятого  відповідно  до  закону,  і  йому  повинна  бути надана
можливість:
     a) наводити доводи проти свого вислання;
     b) вимагати перегляду своєї справи; і
     c) бути представленим з цією метою перед компетентним органом
або особою чи особами, призначеними цим органом.
     2. Іноземець  може  бути  висланий  до здійснення своїх прав,
передбачених в пунктах 1a,  b та c цієї статті, коли таке вислання
необхідне   в   інтересах  громадського  порядку  або  мотивується
міркуваннями національної безпеки.
 
                             Стаття 2
 
            Права на оскарження у кримінальних справах
 
     1. Кожна   людина,   визнана   судом   винною   у    вчиненні
кримінального   злочину,  має  право  на  перегляд  вищою  судовою
інстанцією винесеного їй  вироку  і  призначеної  міри  покарання.
Здійснення  цього  права,  включаючи обставини,  за яких воно може
бути здійсненим, регулюється законом.
     2. Це   право  може  бути  предметом  винятків,  передбачених
законом щодо малозначних злочинів,  або у справах,  у  яких  судом
першої інстанції,  що притяг до відповідальності відповідну особу,
був найвищий суд або в яких відповідна особа була засуджена  після
апеляції на виправдувальний вирок.
 
                             Стаття 3
 
               Відшкодування в разі судової помилки
 
     Якщо особа була остаточним рішенням визнана винною у вчиненні
кримінального  злочину  і  якщо  винесений  їй  вирок  був   потім
скасований або вона була помилувана на тій підставі, що якась нова
чи нововиявлена обставина незаперечно доводить  наявність  судової
помилки,  то  ця особа,  яка зазнала покарання в результаті такого
засудження,  одержує відшкодування згідно з законом або  практикою
відповідної  держави,  якщо тільки не буде доведено,  що зазначена
невідома обставина  не  була  свого  часу  повністю  або  частково
виявлена з вини цієї особи.
 
                             Стаття 4
 
          Право не бути притягнутим до відповідальності
                       або покараним двічі
 
     1. Жодна  людина  не   може   бути   вдруге   притягнута   до
відповідальності або покарана у кримінальному порядку судом однієї
і тієї самої держави за злочин,  за який вона вже  була  остаточно
виправдана     або    засуджена    відповідно    до    закону    і
кримінально-процесуального права цієї держави.
     2. Положення  попереднього  пункту не перешкоджають перегляду
судового рішення  згідно  з  законом  і  кримінально-процесуальним
правом   відповідної   держави   за   новими   або  нововиявленими
обставинами чи внаслідок грубої помилки  в  попередньому  судовому
розгляді, які могли вплинути на результати процесу.
     3. Жодні відступи від положень цієї статті на підставі статті
15 Конвенції ( 995_004 ) не дозволяються.
 
                             Стаття 5
 
         Рівноправність жінки та чоловіка, що перебувають
                             у шлюбі
 
     Жінка та  чоловік,  що  перебувають  у  шлюбі,  мають   рівні
громадянські   права  і  обов'язки  у  стосунках  між  собою  і  у
відносинах з їхніми дітьми,  щодо одруження, перебування в шлюбі і
його  розірвання.  Ця стаття не перешкоджає державам вживати таких
заходів, які необхідні в інтересах дітей.
 
                             Стаття 6
 
                    Територіальне застосування
 
     1. Будь-яка  держава  під  час  підписання   або   здачі   на
зберігання  своєї  ратифікаційної  грамоти або свого документа про
прийняття чи затвердження може визначити територію (території), на
яку   поширюватиметься  дія  цього  Протоколу,  і  визначити  межі
застосування нею  його  положень  до  такої  території  або  таких
територій.
     2. Будь-яка держава може в подальшому в будь-який час  подати
на ім'я Генерального секретаря Ради Європи заяву про поширення дії
цього Протоколу на будь-яку іншу територію, визначену в цій заяві.
Щодо  такої  території  Протокол  набирає  чинності  в перший день
місяця,  що настає після закінчення двомісячного періоду від  дати
отримання такої заяви Генеральним секретарем.
     3. Будь-яка  заява,  зроблена  на  підставі  двох  попередніх
пунктів, може бути відкликана щодо будь-якої території, визначеної
в цій заяві,  або змінена  шляхом  подання  повідомлення  на  ім'я
Генерального   секретаря.  Відкликання  або  зміна  заяви  набирає
чинності  в  перший  день  місяця,  що  настає  після   закінчення
двомісячного   періоду  від  дати  отримання  такого  повідомлення
Генеральним секретарем.
     4 (*).  Заява,  зроблена згідно з цією статтею, розглядається
як така,  що   зроблена відповідно до пункту 1 статті 56 Конвенції
( 995_004 ).
     5. Територія   будь-якої   держави,   до  якої  цей  Протокол
застосовується  на  підставі  його   ратифікації,   прийняття   чи
затвердження  цією  державою,  і  кожна  територія,  до  якої  цей
Протокол  застосовується  на  підставі  заяви,   зробленої   такою
державою  згідно  з  цією  статтею,  можуть розглядатися як окремі
території для цілей посилання у статті 1 на територію держави.
     6 (**).  Будь-яка  держава,  яка  зробила заяву відповідно до
пункту 1 чи 2 цієї статті,  може в будь-який інший час після цього
заявити від імені однієї або декількох територій,  яких стосується
заява, що вона визнає компетенцію Суду приймати скарги від окремих
осіб,  неурядових  організацій  або груп осіб згідно зі статтею 34
Конвенції ( 995_004 ) стосовно статей 1-5 цього Протоколу.
_______________
     (*) Текст із поправками,  внесеними  відповідно  до  положень
Протоколу N 11 ( 994_536 ) (ETS N 155).
     (**) Пункт включено відповідно до  положень  Протоколу  N  11
( 994_536 ) (ETS N 155).
 
                           Стаття 7 (*)
 
                     Відношення до Конвенції
 
     1. Держави-учасниці  розглядають  положення  статей 1-6 цього
Протоколу як  додаткові  статті  Конвенції  (  995_004  ),  і  всі
положення Конвенції застосовуються відповідним чином.
_______________
     (*) Текст  із  поправками,  внесеними  відповідно до положень
Протоколу N 11 ( 994_536 ) (ETS N 155).
 
                             Стаття 8
 
                    Підписання та ратифікація
 
     Цей Протокол відкрито для підписання державами - членами Ради
Європи, які   підписали   Конвенцію  (  995_004  ).  Він  підлягає
ратифікації, прийняттю чи затвердженню. Держава - член Ради Європи
не  може ратифікувати,  прийняти чи затвердити цей Протокол,  якщо
вона одночасно або раніше не ратифікувала Конвенцію. Ратифікаційні
грамоти  або  документи  про прийняття чи затвердження здаються на
зберігання Генеральному секретарю Ради Європи.
 
                             Стаття 9
 
                        Набрання чинності
 
     1. Цей Протокол набирає чинності в  перший  день  місяця,  що
настає після закінчення двомісячного періоду від дати,  на яку сім
держав - членів Ради Європи висловили свою згоду на обов'язковість
для них цього Протоколу згідно з положеннями статті 8.
     2. Для будь-якої держави-члена,  яка висловить свою згоду  на
обов'язковість   для   неї  цього  Протоколу  після  набрання  ним
чинності,  Протокол набирає чинності  в  перший  день  місяця,  що
настає  після  закінчення  двомісячного  періоду від дати здачі на
зберігання ратифікаційної грамоти або документа про  прийняття  чи
затвердження.
 
                            Стаття 10
 
                       Функції депозитарія
 
     Генеральний секретар  Ради  Європи  повідомляє  всі держави -
члени Ради Європи про:
     a) будь-яке підписання;
     b) здачу на зберігання будь-якої ратифікаційної  грамоти  або
будь-якого документа про прийняття чи затвердження;
     c) будь-яку дату набрання чинності цим Протоколом  згідно  зі
статтями 6 і 9;
     d) будь-яку іншу  дію,  будь-яке  повідомлення  або  будь-яку
заяву, які стосуються цього Протоколу.
 
     На посвідчення  чого  нижчепідписані,  належним  чином  на те
уповноважені представники підписали цей Протокол.
 
     Вчинено у Страсбурзі двадцять другого  дня  листопада  місяця
1984 року англійською і французькою мовами,  причому обидва тексти
є однаково автентичними, в одному примірнику, який зберігатиметься
в  архіві  Ради Європи.  Генеральний секретар Ради Європи надсилає
засвідчені копії цього  Протоколу  кожній  державі  -  члену  Ради
Європи.
 
     European Treaty Series/117
 
 Збірка договорів Ради Європи
 Парламентське видавництво, Київ - 2000
 
                           Протокол N 7
       к Конвенции о защите прав и основных свобод человека
                           (ETS N 117)
 
                 (Страсбург, 22 ноября 1984 года)
 
                  (в ред. Протокола от 11.05.1994)
                           ( 994_536 )
 
 
     Государства-члены Совета    Европы,   подписавшие   настоящий
Протокол,
     преисполненные решимости    принять    дальнейшие   меры   по
обеспечению коллективного осуществления некоторых  прав  и  свобод
посредством применения Конвенции о защите прав человека и основных
свобод ( 995_004 ),  подписанной в Риме 4 ноября 1950 года  (далее
именуемой "Конвенция"),
     согласились о нижеследующем:
 
                             Статья 1
 
        Процедурные гарантии в случае высылки иностранцев
 
     1. Иностранец,   на   законных   основаниях   проживающий  на
территории какого-либо государства,  не может быть выслан из  него
иначе  как  во  исполнение  решения,  принятого  в  соответствии с
законом, и должен иметь возможность:
     a) представить аргументы против своей высылки,
     b) пересмотра своего дела, и
     c) для этих  целей  быть  представленным  перед  компетентным
органом  или  одним  или  несколькими  лицами,  назначенными таким
органом.
     2. Иностранец  может быть выслан до осуществления своих прав,
перечисленных в подпунктах "a",  "b"  и  "c"  пункта  1  настоящей
статьи,  если  такая  высылка необходима в интересах общественного
порядка    или    обусловлена    соображениями     государственной
безопасности.
 
                             Статья 2
 
              Право на апелляцию по уголовным делам
 
     1. Каждый человек,  осужденный судом за совершение уголовного
преступления,  имеет право на то, чтобы его приговор или наказание
были  пересмотрены вышестоящей судебной инстанцией.  Осуществление
этого  права,  включая  основания,  на  которых  оно  может   быть
осуществлено, регулируется законом.
     2. Из этого  права  могут  делаться  исключения  в  отношении
незначительных  правонарушений  в соответствии с законом или когда
соответствующее лицо было судимо уже в первой инстанции  верховным
судом   или   осуждено   по   рассмотрении  апелляции  против  его
оправдания.
 
                             Статья 3
 
               Компенсация в случае судебной ошибки
 
     Если какое-либо лицо на основании окончательного решения было
осуждено за совершение уголовного преступления и если впоследствии
вынесенный ему приговор был пересмотрен или оно было помиловано на
том   основании,   что  какое-либо  новое  или  вновь  открывшееся
обстоятельство убедительно доказывает,  что имела  место  судебная
ошибка, то лицо, понесшее наказание в результате такого осуждения,
получает компенсацию согласно закону или практике соответствующего
государства,  если только не будет доказано, что ранее неизвестное
обстоятельство  не  было  своевременно  обнаружено  полностью  или
частично по его вине.
 
                             Статья 4
 
      Право не привлекаться к суду или повторному наказанию
 
     1. Никакое лицо не должно быть повторно судимо или наказано в
уголовном порядке в рамках юрисдикции одного и того же государства
за  преступление,  за  которое  это  лицо  уже  было  окончательно
оправдано   или   осуждено   в   соответствии    с    законом    и
уголовно-процессуальными нормами этого государства.
     2. Положения предыдущего пункта  не  препятствуют  повторному
рассмотрению дела      в      соответствии     с     законом     и
уголовно-процессуальными  нормами  соответствующего   государства,
если    имеются   сведения   о   новых   или   вновь   открывшихся
обстоятельствах или если в ходе предыдущего  разбирательства  были
допущены существенные нарушения, повлиявшие на исход дела.
     3. Отступления от выполнения настоящей  статьи  на  основании
положений статьи 15 Конвенции ( 995_004 ) не допускаются.
 
                             Статья 5
 
                       Равноправие супругов
 
     Супруги обладают  равными  правами  и равной ответственностью
частно-правового характера в отношениях между собой  и  со  своими
детьми в том,  что касается вступления в брак, во время пребывания
в браке и при его расторжении.  Настоящая статья  не  препятствует
государствам   принимать   такие   меры,  которые  необходимы  для
соблюдения интересов детей.
 
                             Статья 6
 
                     Применение к территориям
 
     1. Любое  государство  может  при  подписании  или  сдаче  на
хранение  своей  ратификационной  грамоты или документа о принятии
или  одобрении  указать  территорию  или  территории,  на  которые
распространяется  действие данного Протокола,  и указать,  в каких
пределах оно обязуется применять положения настоящего Протокола  к
этой территории или этим территориям.
     2. Любое государство может впоследствии в любое время,  путем
направления   заявления   Генеральному  секретарю  Совета  Европы,
распространить применение настоящего  Протокола  на  любую  другую
территорию,  указанную  в  заявлении.  Протокол  вступает в силу в
отношении такой территории в первый  день  месяца,  следующего  по
истечении  двух  месяцев  с  даты получения Генеральным секретарем
такого заявления.
     3. Любое  заявление,  сделанное  на основании двух предыдущих
пунктов и касающееся любой указанной в нем территории,  может быть
отозвано  или  изменено  путем  уведомления Генерального секретаря
Совета Европы.  Отзыв или изменение вступают в силу в первый  день
месяца,  следующего  по  истечении  двух  месяцев,  считая  с даты
получения Генеральным секретарем такого уведомления.
     4. Заявление,   сделанное   в   соответствии   с  положениями
настоящей статьи,  рассматривается как сделанное в соответствии  с
пунктом  1 статьи 56 Конвенции ( 995_004 ).
     5. Территория   любого   государства,   к  которой  настоящий
Протокол применяется в силу ратификации,  принятия  или  одобрения
этим  государством,  и  каждая из территорий,  к которой настоящий
Протокол  применяется  в  силу  заявления  этого   государства   в
соответствии с положениями настоящей статьи, могут рассматриваться
как  отдельные  территории  для   целей   ссылки   на   территорию
государства в статье 1.
     6. Любое   государство,   которое   сделало    заявление    в
соответствии  с  положениями  пунктов  1  и  2  настоящей  статьи,
впоследствии может в  любое  время  заявить  от  имени  одной  или
нескольких территорий,  к которым это заявление относится, что оно
признает компетенцию Суда  принимать  жалобы  от  физических  лиц,
неправительственных  организаций  или  групп частных лиц,  как это
предусмотрено статьей  34  настоящей  Конвенции  (  995_004  )   в
отношении статей 1-5 настоящего Протокола.
 
                             Статья 7
 
                        Связь с Конвенцией
 
     1. Государства-участники рассматривают положения статей 1 - 6
настоящего   Протокола  как   дополнительные  статьи  к  Конвенции
( 995_004 ), и все положения Конвенции применяются соответственно.
 
                             Статья 8
 
                     Подписание и ратификация
 
     Настоящий Протокол        открыт        для        подписания
государствами-членами   Совета   Европы,   подписавшими  Конвенцию
( 995_004  ).  Он  подлежит  ратификации,  принятию или одобрению.
Государство-член Совета Европы не  может  ратифицировать,  принять
или   одобрить   настоящий   Протокол   без   предшествующей   или
одновременной ратификации Конвенции.  Ратификационные грамоты  или
документы   о   принятии   или   одобрении   сдаются  на  хранение
Генеральному секретарю Совета Европы.
 
                             Статья 9
 
                        Вступление в силу
 
     1. Настоящий Протокол вступает в силу в первый  день  месяца,
следующего  по истечении двух месяцев,  считая с даты,  когда семь
государств-членов Совета  Европы  выразят   свое   согласие   быть
связанными Протоколом в соответствии с положениями статьи 8.
     2. Для любого государства-члена, которое впоследствии выразит
свое  согласие  быть  связанным  Протоколом,  он вступает в силу в
первый день месяца, следующего по истечении двух месяцев, считая с
даты  сдачи  на  хранение  ратификационной грамоты или документа о
принятии или одобрении.
 
                            Статья 10
 
                       Функции депозитария
 
     Генеральный секретарь   Совета    Европы    уведомляет    все
государства-члены Совета Европы:
     a) о любом подписании;
     b) о  сдаче на хранение ратификационной грамоты или документа
о принятии или одобрении;
     c) о   дате   вступления   настоящего   Протокола  в  силу  в
соответствии с положениями статей 6 и 9;
     d) о любом ином акте,  уведомлении или заявлении, относящемся
к настоящему Протоколу.
     В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то
уполномоченные, подписали настоящий Протокол.
 
     Совершено в Страсбурге 22 ноября 1984 года  на  английском  и
французском  языках,  причем  оба текста имеют одинаковую силу,  в
единственном экземпляре,  который хранится в архиве Совета Европы.
Генеральный  секретарь  Совета  Европы направляет заверенную копию
каждому государству-члену Совета Европы.
 
                                                         (Подписи)
 
     Данная редакция вводится в действие с 01.11.1998.
     Протокол вступил в силу 01.11.1988.



<< Главная страница | < Назад



Украина онлайн